Как бороться с засильем наук....

Автор Влад, ноября 07, 2011, 11:44:28

« назад - далее »

Влад

Меня как человека невежественного и потому склонного иногда заглядывать в словари и энциклопедии, что бы уразуметь смысл слов, весьма раздражает засилье наук.
Постоянно ведя дискуссию или даже простой разговор приходится сталкиваться с психологией, экологией, экономикой...
Про энергетику я и не говорю, про неё мне уже и на этом форуме пришлось вести дискуссию с Василием Андреевичем.
Как очистить речь от этих слов паразитов, которые употребляются чаще всего не к месту?
Я понимаю, что дело это трудное. В одной дискуссии мне как то  пришлось, например, довольно долго объяснять собеседнику, что у меня нет никакой моей психологии.

Дж. Тайсаев

я заметил такую закономерность, сначала ученые любят всё больше и больше щеголять научной терминологией, по мере развития научного словарного запаса, большинство так и остаются на этом уровне (честно говоря и я забуксовал на этом уровне), но высший пилотаж это когда ученый способен писать о сложных вещах, понятным даже для неспециалиста языком. Стоит только уточнить, что когда наукообразность не самоцель, часто научная терминология позволяет создавать тексты более ёмкие и потому более понятные для искушенного читателя
Шматина глины не знатней орангутанга (Алексей Толстой).

Влад

Ну хотя бы, что бы их со словарём понять можно было.

olga_a

Я почему-то считала, что данный форум научный, местами научно-популярный, но никак не думала, что надо здесь избавляться от терминов.

Арон.

#4
Цитата: olga_a от ноября 07, 2011, 20:17:47
Я почему-то считала, что данный форум научный, местами научно-популярный, но никак не думала, что надо здесь избавляться от терминов.
Страшно далеки мы с Вами от народа... .
У нас, у неандертальцев, собственная гордость!

Арон.

#5
Цитата: Влад от ноября 07, 2011, 11:44:28
Меня .... весьма раздражает засилье наук.
Постоянно ведя дискуссию ..... приходится сталкиваться с психологией, экологией, экономикой...
Про энергетику я и не говорю.....
Хорошо сказано, коллега. Науки - это вообще зло!  :-[. А энергетика уж совсем, :'(,ни в какие ворота... , так сказать.
У нас, у неандертальцев, собственная гордость!

Влад

#6
А как она может лезть в какие либо ворота?

Я несколько повторюсь, поскольку энергетику мы уже с Василием Андреевичем обсуждали, но многие наверно пропустили эту дискуссию.

Так вот много лет назад ещё в прошлом тысячелетии, читал я словарь иностранных слов издания 30-х годов прошлого века.

Привожу по памяти: "Энергетика- раздел физики занимающийся изучением энергий".

В словарях 50-х годов появилось новое значение: "отрасль народного хозяйства".
Почему в названии отрасли народного хозяйства должны быть те же суффиксы, что обычно бывают в названиях наук: физика, механика, арифметика, генетика......
Ну да бог с ними с суффиксами.  Наверно было решено что раз в отрасли работают энергетики то пусть она называется энергетика.
Во всяком случае это значение можно найти в словарях.

Однако в ІІІ тысячелетии слово энергетика чаще всего встречается в сочетаниях типа:
отрицательная энергетика;
положительная энергетика;
светлая энергетика;
............................

Растолкуйте в каких словарях можно найти смысл этих словосочетаний.

cccp

В словаре переносных значений, скорее всего.

Влад

Наверно у меня устаревшие словари.

Может порекомендуете какой нибудь продвинутый словарь?

Inry

В тему:
Рассуждение капитана дальнего плавания Христофора Бонифатьевича Врунгеля о морской терминологии
Цитата: Христофор Бонифатьевич Врунгель
     Мною и другими наблюдателями неоднократно было замечено, что человек, вдоволь испивший соленой влаги из бездонной чаши океана, поражается странной болезнью, в результате которой со временем наполовину теряет бесценный дар человеческой речи.
     Такой человек вместо слов родного языка, вполне точно обозначающих тот или иной предмет, применяет вокабулы, столь затейливые, что порой с личностью, не зараженной этой болезнью, уже и объясниться не может. Когда же такая личность в непонимании разводит руками, больной глядит на нее с презрением и жалостью.
     В ранней молодости недуг этот поразил и меня. И сколь настойчиво ни пытался я излечиться, меры, принятые мною, не принесли желанного исцеления.
     По сей день выстрел для меня не громкий звук огнестрельного оружия, а рангоутное дерево, поставленное перпендикулярно к борту; беседка - не уютная садовая постройка, а весьма неудобное, шаткое висячее сиденье; кошка в моем представлении, хотя и имеет от трех до четырех лап, является отнюдь не домашним животным, но маленьким шлюпочным якорем.
     С другой стороны, если, выходя из дому, я спускаюсь по лестнице, на бульваре отдыхаю на скамейке, а придя домой, разогреваю чай на плите, то, стоит мне попасть на судно (хотя бы и мысленно), эти предметы сразу превращаются в трап, банку и камбуз соответственно.
     Поразмыслив над этим, я решил было вовсе изгнать все морские термины из своего лексикона, заменив их теми словами, которые с давних пор существуют в обычном нашем живом языке.
     Результат, однако, получился весьма нежелательный: первая же лекция, прочитанная мною в соответствии с принятым решением, доставила много ненужных огорчений как мне, так и моим слушателям.
     Начать с того, что лекция эта продолжалась втрое дольше против обычной, ибо оказалось, что в морском языке есть немало терминов, вовсе не имеющих замены. Я же, не желая отступать от принятого решения, каждый раз пытался заменить эти термины их пространными толкованиями. Так, к примеру, вместо слова рея я каждый раз говорил: "Круглая деревянная балка, несколько утолщенная в средней части, горизонтально подвешенная на высоком тонком столбе, вертикально установленном на судне..." Вместо слова руль я принужден был повторять: "Вертикальная пластина, с помощью рычага или нового специального привода поворачивающаяся на вертикальной оси, укрепленной на подводной части задней оконечности судна, служащая для изменения направления движения последнего..."
     Сожалея при этом о напрасной трате времени, потребного для неоднократного произнесения этих определений, я старался выговаривать их одним духом, скороговоркою. А так как слов, требующих подобных разъяснений, попадалось немало, лекция моя стала походить на заклинание волшебника или на камлание шамана. И вполне естественно, что слушатели мои, несмотря на все старание, в котором я не имею оснований сомневаться, ничего из моих объяснений не усвоили и, более того, не поняли.
С другой стороны, если спецтермины употребляются в стиле Ляпсуса Трубецкого, словарь может сразу морально убить такого оппонента.

Влад

Я завёл разговор не о какой то терминологии понятной только специалистам.
Я завёл разговор о словах которые у всех на слуху.
Например:
хорошая экология;
плохая экология.

Это шо за науки такие, хорошие и плохие?

cccp

А, вот Вы о чем. О неправильных словоупотреблениях, как там они называются, варваризмы что ли... Увы, это явление обычное, когда высказываться имеют возможность все, в т.ч. и не знающие иностранных языков. Я давно уже посмеиваюсь, например, над все более частым употреблением слова диаспора (рассеяние) в значении прямо противоположном: национальное объединение. А сделать ничего не могу. Не слать же каждому журналисту выписку из словаря :-[

sanj

это не науки, это следствие биологической необразованности масс населения.
экология - наука о взаимосвязях живых организмов (ну даже не только живых). но будучи использован малограмотными журналистами сам термин стал использоваться как синоним окружающей среды и в таком виде осел в головах, в том числе и политиков кстати. отсюда хорошая экология, плохая... и прочая.

меня это тоже раздражает. как и тупое перенятие английских (и пр.) терминов без перевода, в полупереводе и очень часто с искажением смысла.

sanj

но больше раздражает то, что тупо перенимают целые понятия.. антропологией сейчас называют и социологию, и психологию, и этнологию и вообще кучу всего. ну на хрена спрашивается???
или вслед за англоязычными стали центральную азию называть средней. а это ж совсем другие регионы...

Дж. Тайсаев

только это всё не "засилье наук", а засилье ненаучности, засилье наук здесь бы скорее помогло
Шматина глины не знатней орангутанга (Алексей Толстой).