"плейстоценовый ревайлдинг" - корректен ли термин?

Автор shuric, февраля 15, 2012, 10:05:39

« назад - далее »

Gilgamesh

ЕМНИП, скорее наоборот - это в английском полно французских заимствований. Тяжкое наследие норманнского завоевания - норманны Вильгельма Завоевателя уже офранцужены были и несколько столетий английская знать говорила на французском. Ну и столетняя война была династической, страны имели реальные шансы к объединению вследствие родства элит.
Начала Вселенной - атомы и пустота, все же остальное существует лишь в мнении (с) Демокрит

В конце будет наноассемблер

Дж. Тайсаев

ну по всякому бывало, во времена норманских завоеваний вроде бы и англичан как таковых ещё не было, там саксы разные, англы, кельты кажется, нация и язык ещё толком не сформировались, но заимствования конечно тогда были. А вот во времена абсолютизма чаще бывало наоборот, англичане всё больше воевали на французской стороне, например во времена 100-летней войны. Кстати, у Дойла весьма красочно описаны эти события в романе Белый отряд, это вероятно лучший и сильно недооцененный его роман. Но в целом согласен, у англичан возможно даже больше французских заимствований
Шматина глины не знатней орангутанга (Алексей Толстой).

AdmiralHood

#47
Цитировать
Во французском, если не ошибаюсь, не менее 70% слов английского происхождения, во всяком случае английский язык француз понимает в целом без знания языка, несмотря на различия в грамматике и тому, что один язык романский, а другой германский
Я бы сказал, что дело обстоит как раз наоборот. До того, как герцог нормандский Вильгельм в 1066 году завоевал Англию, там говорили на англо-саксонских диалектах, т.е. на германских языках. Когда нормандцы завоевали Англию, там получилось фактическое двуязычие - правящая верхушка, целиком состоявшая из франкоговорящих нормандцев и простолюдины, говорившие на традиционных германских языках. Со временем там всё это перемешалось и получилось то, что сейчас называется английским языком. То есть правильнее сказать, что английский язык на N% состоит из покорёженных французских слов. Сколько именно процентов - сказать не берусь, но можно визуально посмотреть по тексту. Англо-саксонская лексика - в основном короткие односложные слова, французские - длинные, многосложные :~)

P.S. Известный исторический казус на эту тему. Английский король Ричард I (который Львиное сердце) вообще не знал английского языка и в Англии за всю свою жизнь был всего два раза по нескольку месяцев. Первый раз — когда выколачивал из народа бабки на проведение III Крестового похода, второй раз когда наводил порядок в том бардаке, который устроили в Англии за время его похода в Палестину :~)
Уверуйте в электричество, племянники!

алексаннндр

Ещё "Сэр Найджейл" прекрасный роман, о юности и выходе в большой свет главного героя "белого отряда" Найджейла Лоринга, в чём-то может и выигрывает у "белого отряда".

Мне крайне понравилась честность автора, чистая и простая. Он не говорит, что англичане лучше, чем они есть, вполне критичен к англии четырнадцатого века, но никакого самобичевания или чего-то подобного, автор любит своих героев, несмотря на то, что знает об их недостатках и о суровости тех времён.

Прошу прощения за невтемность.

crdigger

 К сабжу скорее подходит термин "реконструкция", подобно костюмированной реконструкции исторических событий.Экосистемы давно нет ,животные не те, это воссоздание ее подобия рукопашными методами.

Alexy

Цитата: Gilgamesh от февраля 21, 2012, 09:59:29
ЕМНИП, скорее наоборот - это в английском полно французских заимствований. Тяжкое наследие норманнского завоевания - норманны Вильгельма Завоевателя уже офранцужены были и несколько столетий английская знать говорила на французском. Ну и столетняя война была династической, страны имели реальные шансы к объединению вследствие родства элит
Да английский образовался из тогдашнего жуткого суржика
Но последние несколько стлетий они вряд ли что-то заимствуют!?

Alexy

#51
Цитата: Gilgamesh от февраля 21, 2012, 08:16:58А ещё чехи, насколько знаю, русских не очень любят, после 1968... Иногда и у культурных, здравомыслящих и просто замечательных народов встречаются националистические бзики: то слова искоренить, то морду набить
Согласен, что соременные чехи фактически отказались от тех славянских идей, которые они проповедовали в нач 20 века

Да и армия чехо-словакии (белочехи) перебили наших намного больше, чем у них погибло в "Пр весну" (~300 чел)

Но вобщем-то нац бзики случаются у всех нормальных народов - немцев, англичан, французов...

Alexy

Цитата: AdmiralHood от февраля 21, 2012, 10:57:15Английский король Ричард I (который Львиное сердце) вообще не знал английского языка и в Англии за всю свою жизнь был всего два раза по нескольку месяцев. Первый раз — когда выколачивал из народа бабки на проведение III Крестового похода, второй раз когда наводил порядок в том бардаке, который устроили в Англии за время его похода в Палестину :~)
3 раза - он там
родился,
короновался (и за одно наверное повыколачивал, а может поручил кому-то выколачивать?)
и таки "наводил порядок в том бардаке, который устроили в Англии за время его похода в Палестину" и немецкого плена

Oleg_Dm

Цитата: Alexy от февраля 22, 2012, 19:48:16
Цитата: Gilgamesh от февраля 21, 2012, 09:59:29
ЕМНИП, скорее наоборот - это в английском полно французских заимствований. Тяжкое наследие норманнского завоевания - норманны Вильгельма Завоевателя уже офранцужены были и несколько столетий английская знать говорила на французском. Ну и столетняя война была династической, страны имели реальные шансы к объединению вследствие родства элит
Да английский образовался из тогдашнего жуткого суржика
Но последние несколько стлетий они вряд ли что-то заимствуют!?

Как раз наоборот продолжают активно заимствовать и официально каждый год включают новые слова в словари английского языка.
А у нас наоборот все что заимствуется идет в словарь иностранных слов, блюдем чистоту русского языка.

Oleg_Dm

А насчет термина, зачем ревайдлинг, кокгда можно русифицировать в гораздо более благозвучное ревилдинг.

PVOzerski

И по-каковски это будет? Суффикс "-инг" останется английским, что же до корня "вилд" - то это вообще не пойми что. Если бы "вильд" - было бы похоже на немецкий (от чего, правда, никаких плюсов по сравнению с английским вариантом не прибавляется).

Я, кстати, вот что проделал. В английской википедии сыскал слово rewilding в его природоохранном значении - и посмотрел оттуда ссылки на соответствующие статьи в национальных википедиях. Что б вы думали - единственная не-англоязычная википедия, где есть такая статья, - это на каталанском языке (используется в некоторых провинциях Испании и Франции, на Сардинии и в Андорре - в общем-то, экзотика). Предлагаемый там эквивалент "ревайлдингу" - Renaturalització. Что и требовалось доказать :)

Alexy

Или же можно латинский эквивалент именно дословно rewildinga

Дикий по латыни наверное salva-окончание? Ибо он так с разными вариациями на фр, исп и ит

Но по моему ренатурализация даже больше подходит по дословному смыслу для восстановления древней фауны

Oleg_Dm

Цитата: PVOzerski от февраля 23, 2012, 14:56:19
И по-каковски это будет? Суффикс "-инг" останется английским, что же до корня "вилд" - то это вообще не пойми что. Если бы "вильд" - было бы похоже на немецкий (от чего, правда, никаких плюсов по сравнению с английским вариантом не прибавляется).


Ну и приставка ре- и суфикс -инг и корень вилд все не наше. но хоть язык не ломает. Ренатурализация может и лучшено по сути те же самые английские составляющие ре- и нэчуре. Если уж на русский переходить то приставку надо пере- использовать, вроде как "переодичивание"

PVOzerski

Не соглашусь. Ренатурализация - это не от английского, а от латыни. Другое дело, что и приставка, и корень эти заимствованы также и в английский язык - но нам с этого ни жарко, ни холодно. Тем более, что и приставка, и корень распространены во многих давно ставших русскими словах: "революция", "реформа", "натуральный", "натура" и т. д. А "совсем по-русски" - это же кошмар какой-то выходит: "оприроживание" - "рожа" так и светится.

"Вилд", кстати, мне лично слух режет очень сильно. Возможно, потому, конечно, что моим первым иностранным языком был немецкий - а в нем твердое "л" не встречается (кстати, там wild - "вильд" - тоже означает "дикий").

Alexy

Так вроде и в романских языках и латыни твёрдое л тоже не встречается - там оно где-то посередине между нашим л и ль

Ещё больше по моему режет слух -инговое окончание

Но если вдуматься, то мы уже столько всего заимствовали - например суффикс -ир- в глаголах на -ировать, хотя остальные славяне (не знаю, все ли?) говорят что-то типа "игноровать", "копиевать", "регистровать"), и даже окончание -ия (с которым у нас образовано большинство названий стран, кажущихся нам звучащими вполне по русски - Россия, Монголия, ... Мордовия)