Эволюция Человеческой речи

Автор Алекс_63, марта 20, 2010, 12:54:18

« назад - далее »

cccp

#60
Цитата: Мойра от ноября 04, 2010, 23:20:59
-- Ежели кажели так, то оно вещь понятная, ежели как что.
(Старинное присловье.)
На факультет-от похаживашь? Зачетку-ту не загубила ишо?
(современна-та вятска говоря така примерно)

Inry

Цитата: cccp от ноября 04, 2010, 20:31:26
...Достигается это путем опускания личных местоимений. Проще простого, вроде бы. Но штука в том, что за пределами славянской языковой парадигмы такое в наше время просто немыслимо. В этом есть какая-то особая, извращенная и порочная, но красота.
В венгерском то же самое. Если местомение понятно из контекста, его не произносят. Наверное, из угорских языков и пошло.
Зато какая красота в агглютинативных языках, что для фразы "я иду с медведем" есть специальные формы, обозначающие "я иду и медведь идёт рядом" "мы идём вместе" "я иду и несу медведя" "я иду, проглотив медведя" и тому подобные конкретности.
Поскольку отношения в индоевропейских языках общи до неприличия, из-за чего и возможны многие софизмы. Ещё один пример семантической анархии: фраза "лисий яд",  может иметь диаметрально противоположные смыслы.

cccp

Цитата: Inry от ноября 08, 2010, 11:21:28
В венгерском то же самое. Если местомение понятно из контекста, его не произносят.

  Не совсем то. В русском есть возможность универсализировать контекст, легко создавать фразы, которые каждый слушатель наполнит собственным смыслом. "Мало не покажется" - чего мало? Кому мало? По сравнению с чем мало? Кому не покажется? Какова роль говорящего в том, что произойдет или не произойдет? Ит.д.

anton2ov

#63
Цитата: Алекс_63 от марта 20, 2010, 12:54:18
Славянин же найдёт тысячу причин и отговорок, что бы увильнуть. По этой логике получается, что Славяне умнее Англичан?

Крайне странное утверждение. Каким образом сложность языка связана с возможностью солгать, увильнуть или найти отговорки?

ВСЕ инструменты, необходимые для полноценного общения, есть в любом живом языке. Просто они разные.

Цитировать
Общечеловеческий язык общения должен быть не Английским, а к примеру Русским, как наиболее богатый язык общения?

А в чем, собственно, выражается особенное богатство русского языка?

Например, по сравнению с английским русский довольно беден лексически. Там, где в английском для каждого смыслового нюанса находятся разные слова, в русском нанизываются словообразовательные элементы - приставки и суффиксы - отчего слова становятся длинными и громоздкими (ср. kiddy и мальчонка).

anton2ov

Цитата: DNAoidea от ноября 05, 2010, 01:28:28
я лично артикли очень не люблю, но как назло, что в испанском что в итальянском (в последнем вообще) они очень распространенны

Артикли - непременный аттрибут языков с жестким порядком слов. Без них невозможно отразить важные нюансы.

The boy came into a room - Мальчик вошел в комнату
A boy came into the room - В комнату вошел мальчик

Inry

#65
Цитата: cccp от ноября 08, 2010, 21:27:44
В русском есть возможность универсализировать контекст, легко создавать фразы, которые каждый слушатель наполнит собственным смыслом. "Мало не покажется" - чего мало? Кому мало? По сравнению с чем мало? Кому не покажется? Какова роль говорящего в том, что произойдет или не произойдет? Ит.д.
Это идиома. Поскольку нельзя изменить одно из слов. "много не покажется" или "мало не предвидится". Идиомы есть в любом языке, и по сути, осколки какого-то значимого текста, на который ссылаются. То есть полностью: "ты будешь чувствовать себя, как герой сказки, укравший волшебную дубинку без знания способа её остановки" (вроде бы, эта идиома оттуда).
В китайском языке можно целые абзацы строиль из идиом, напрягая переводчика до белого каления.

cccp

Это идиома, и тем не менее Вы ее дважды изменили, оставив столь же пригодной к употреблению.

Inry

Цитата: cccp от ноября 29, 2010, 22:51:18
Это идиома, и тем не менее Вы ее дважды изменили, оставив столь же пригодной к употреблению.
столь же? На мой взгляд - нет.
У эрративной идиомы смысл ещё более размыт. Она вызывает автоматическую реакцию грамматического анализатора, как и обланскiй изык, для чего и используется. Но в нейтральной литературной речи такие вещи недопустимы, подобно "глазу вопиющего в пустыне" и "выеденному грошу".

Сам же принцип конструирования идиом может быть очень архаичным, и не использоваться более в языке. Попробуйте привести пример из литературной речи использования подобных конструкций. Причём такой, которого нет в английском. Безличностные предложения там есть: "its getting better".

Цитата: anton2ov от ноября 21, 2010, 15:45:02
Артикли - непременный атрибут языков с жёстким порядком слов.
Только ли с жёстким? По-моему, это независимая фича языка.

*ссылка: http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/PORYADOK_SLOV.html

feralis

#68
<Собака, в принципе не умеет врать. Она либо лает (кусает) либо хвостом велят. Они не умеют велять хвостом и  одновременно кусать>

Собака отлично умеет врать и это знает каждый кто изучает поведение животных
Собаки любят лаять (по долгу службы) и одновременно вилять хвостом
Кстати у собак виляние хвостом признак расположения а у кошек недовольства

.............................
<назвать су-31 аэропланом язык не поворачивается, тогда как у-2 >

просто то что сами производим и называем по-родному а чистый импорт вроде принтера и панталон так и
остался в западном наименовании
что до у-2 то это адаптированый лицензионный аэроплан

cccp

Цитата: Inry от ноября 30, 2010, 14:58:23
Попробуйте привести пример из литературной речи использования подобных конструкций. Причём такой, которого нет в английском. Безличностные предложения там есть: "its getting better".
Ну вот, например, как мог бы по-другому звучать известнейший диалог из "Белого солнца пустыни":
-Хороший дом, хорошая жена - что еще нужно, чтобы встретить старость?
-А за державу разве не обидно?

V.V.P

А есть какие-нибудь доступные книги по эволюции и развитию современных языков?
Ареал обитания V.V.P заключается в диапазоне от 45 до 60 градусов северной широты и от 30 до 50 градусов восточной долготы