Эволюция письменности

Автор langust, июля 12, 2010, 08:34:15

« назад - далее »

langust

Добавил новую страничку - пиктографический словарь, составленный на основе стандартных символьных шрифтов
http://langust22.narod.ru/pictovoc.html
Теперь можно на полном основании сказать: читаю на LANGUST-е со словарем   ;D
Редкий неандерталец доплывет до середины Днепра

langust

Еще страничка появилась: Комплексные шрифты
http://langust22.narod.ru/comlexfonts.html
Так как у них высокая детализация и современный дизайн, их можно называть художественными или... экзотическими. Несмотря на всю эту экзотику, они помогают  при подстановке пиктограмм вместо идеограмм  и способствуют быстрому их восприятию и разпознаванию.
Например
http://langust22.narod.ru/photo39.jpg
Редкий неандерталец доплывет до середины Днепра

langust

Еще страничка - Идеографические шрифты. Они хоть и не так узнаваемые, но с их помощью можно отображать понятия, которые не очень то просто "нарисовать".
Они основаны на идеограммах-оболочках и пиктограмм из базисных идеограмм.
Например, для идеограммы Q
http://langust22.narod.ru/lan017q.jpg
Редкий неандерталец доплывет до середины Днепра

langust

Редкий неандерталец доплывет до середины Днепра

langust

#109
Обсуждение темы продолжается на Лингвофоруме.
http://lingvoforum.net/index.php/topic,26606.0.html
Редкий неандерталец доплывет до середины Днепра

Ярослав Смирнов

Интересно, а как на Лангусте написать фразу - "Лучше иметь дочь проститутку, чем сына  ефрейтора"?
Нам лунный свет работать не мешает.

langust

#111
Цитата: Ярослав Смирнов от сентября 05, 2010, 21:34:38
"Лучше иметь дочь проститутку, чем сына  ефрейтора"?
Например...
Редкий неандерталец доплывет до середины Днепра

Ярослав Смирнов

Цитата: langust от сентября 05, 2010, 22:09:54
Например...
А разве это не "Лучше иметь дочь-нудистку, чем сына-горниста"?
Нам лунный свет работать не мешает.

langust

Хороший вопрос. Но если посмотреть пиктословарь, то "нудистка" там определена как путана, а ефрейтор из "военного" шрифта. Хотя и без словаря видно, что рожок и форма указывают на военного из низших званий. Можно оба понятия уточнить.
Редкий неандерталец доплывет до середины Днепра

Ярослав Смирнов

Сенькс. А для обозначения звания нельзя использовать значок страны и изображение знака различия? То же и для изображения подразделений? В армиях-то пиктография давно используется.
Нам лунный свет работать не мешает.

langust

#115
В данном случае не обязательно ефрейтор. И сержант пойдет за первый сорт... . Что же касается конкретно званий, то все правильно - есть обобщенные стандарты и можно уже сейчас рисовать лычки и звездочки.
Можно и страну указывать, например, флагом. Или контурами конкретной страны.
http://langust22.narod.ru/photo42.jpg 
Редкий неандерталец доплывет до середины Днепра

Ярослав Смирнов

Обижаете. Сержант и ефрейтор - две большие разницы. Хотя, конечно, зачастую и сержанты не сержанты, а так - солдаты с лычками.
А вот такая текстовка как будет выглядеть?
" Ты в курсе, как тяжело принести флэшку с текстом из Нового Завета в Ад? От нее излучение... жжет руки, опаляет волосы, живот болит. И все ради того, чтобы такие чмошники, как ты, хоть чему-то научились. Наверное, курсы повышения квалификации драконов лучше вообще отменить: вы неспособны быстро соображать в критических ситуациях. Зачем нужны драконы? Мутное среднее звено в иерархии низших демонов, по армейской терминологии – старший прапорщик. Злобы и массы тела много, а исполнительности – ноль."
Нам лунный свет работать не мешает.

langust

Сразу отвечаю. Могу, конечно, "перевести". Но, во-первых, не очень точно, так как я не вполне понимаю о чем идет речь, а пиктография передает не слова, а смысл. И, во-вторых, если вы увидете нагромождение странных пиктограмм, да к тому же еще идеограмм в базовых символах клавиатуры, то тут же "забракуете" всю эту пазиграфию. С точки зрения банальной эрудиции...  ;D
Редкий неандерталец доплывет до середины Днепра

Ярослав Смирнов

Цитата: langust от сентября 05, 2010, 23:16:19
Сразу отвечаю. Могу, конечно, "перевести". Но, во-первых, не очень точно, так как я не вполне понимаю о чем идет речь, а пиктография передает не слова, а смысл.
Фрагмент художественного текста.
http://lib.rus.ec/b/151829/read
Много описаний, так что, имхо, для трансляции в комиксы подходит. Хотя, да, кусок вырван из середины. Если не против, попробуем с начала текста.
"Темные воды глубокой реки хранили мрачное и в то же время величественное спокойствие... они еле двигались – словно боялись запачкаться, брезгливо соприкасаясь с грязным песком дикого пляжа. Плотная жидкость напоминала подсолнечное масло: она текла жирно, лениво и отчасти даже сонно – продолжая дремать на ходу. Мутные волны облизывали скорлупу засохших кокосов, в изобилии валявшуюся на берегу. Над водой, как робкие пловцы, выгнулись кривые стволы облезших пальм. Белеющие во тьме тушки мертвых рыб, перевернувшиеся кверху брюхом в окружении каши из черных водорослей, смешивались с отвратительной бурой пеной, собравшейся на поверхности воды. Душное пространство онемело: не было слышно даже противного писка малярийных москитов, еще недавно целыми стаями быстро носившихся над маслянистыми волнами. Река умерла, как и все живое, что находилось внутри нее. Колыхаясь, мертвые воды продолжали шевелиться, и философ узрел бы в этом нечто мистическое: так обвешанных фотокамерами туристов, плывущих на лодке через священный Ганг, шокирует последний танец трупа на погребальном костре у храма Кришны."

ЦитироватьИ, во-вторых, если вы увидете нагромождение странных пиктограмм, да к тому же еще идеограмм в базовых символах клавиатуры, то тут же "забракуете" всю эту пазиграфию. С точки зрения банальной эрудиции...  ;D
Ну так Вы же говорите, что с первого взгляда можно догадаться о смысле.
Нам лунный свет работать не мешает.

langust

А вот теперь представьте, что именно вам все это предстоит перевести на язык, который вы не знаете и только имеете словарь, да и тот не полный.
Я иду по росе..., я такой же как все... . То есть, мы с вами не очень то и отличаемся во владении пиктографическим языком - опыт примерно одинаковый. Но, все равно, можно перевести и это, хотя результат будет еще более плачевный  - именно для вас. Думаю, что даже не будете разбираться... .
ЦитироватьНу так Вы же говорите, что с первого взгляда можно догадаться о смысле.
Но только догадаться, и в самых общих чертах! Если же дать текст, скажем на хинди, то вообще ничего не поймете  ;).
Кстати, эксперимент. Угадайте, чей рассказ. Или хотя бы название. О чем примерно? Мне это интересно для обратной связи.
http://langust22.narod.ru/fish.jpg
Редкий неандерталец доплывет до середины Днепра